Funimatie reageert op gepolitiseerde lokalisaties door te praten over intimidatie

Hajimete no Gal

Sommige van Funimation's lokalisaties van originele Japanse tekenfilms bevatten sociopolitiek commentaar dat niet aanwezig was in het origineel. Dit probleem kwam onlangs tot een hoogtepunt toen Hajimete no Gal (ook gekend als Mijn eerste vriendin is een Gal in het Engels) had een aflevering dat veranderde de dialoog drastisch van wat het oorspronkelijk had moeten zijn, om typische "Progressive" of SJW-spraakpunten op te nemen. Veel fans schreven naar Funimation over het probleem, maakten discussielijnen op Reddit en tweetten op hen in het officiële Twitter-account over het bewaren van persoonlijke politiek uit het lokalisatieproces. Welnu, Funimation reageerde door het gesprek weg te jagen van lokalisatie en naar het onderwerp intimidatie en doxing.

Het bericht kwam ongeveer zes dagen nadat het onderwerp opblies en zijn weg vond in de anime-gemeenschap. Veel mensen beschuldigden een specifieke stemactrice en schrijver bij Funimation voor de sociopolitieke onderwerpen die opduiken in anime-lokalisaties die er niet in het origineel waren.

U kunt het onderstaande antwoord lezen, dat via een tweet beschikbaar is gemaakt.

Als je het bericht in de tweet niet kunt lezen, staat er ...

"Wij bij Funimation willen een open dialoog met fans. We verwelkomen uw lof, evenals uw kritiek en suggesties voor verbetering.

 

“Als fans en leden van de anime-gemeenschap zijn er dingen waar we het niet allemaal over eens zijn en er is altijd ruimte voor discussie en het uiten van die standpunten. Intimidatie, bedwelming, bedreigingen of wreedheid van welke aard dan ook, zijn onaanvaardbaar en zullen zeer serieus worden genomen. Daar is geen plaats voor in deze gemeenschap, van welke kant dan ook.

 

“We luisteren altijd en streven er altijd naar beter te zijn. Laten we het samen doen."

Het is een vreemde boodschap omdat Funimation geen enkele context toevoegt over waarom mensen ze berichten sturen en welke "kritieken" zelfs worden aangepakt, noch verklaart het de kwestie in verband met de lokalisatie.

Het bericht is vermoedelijk in reactie op de verschillende boycott threads die opkwamen na de Hajimete no Gal incident vond zijn weg in de reguliere anime community-kringen. Anderen organiseerden gemeenschappen om berichten en brieven naar Funimation te sturen over het verwijderen van gepolitiseerde agenda's uit de lokalisatie niet verschijnen in de originele shows.

Dit is het derde grote incident met een anime dat gelokaliseerd was om de gebruikelijke spreekbeurten uit Social Justice Warrior-kringen te herhalen. Een van de andere, meer beruchte momenten die plaatsvonden, was in een aflevering van Prison School, waar de schrijvers besloten om te graven bij de #Gamergate consumentenopstand, zoals gerapporteerd door Niche Gamer.

Veel anime-fans wezen op de Twitter-thread dat de reactie van Funimation het daadwerkelijke onderwerp in de hand nam en deflectie creëerde die het gesprek over intimidatie opnieuw richtte in plaats van de gepolitiseerde praatpunten die hun weg naar de nagesynchroniseerde versies van de shows vonden, hoewel veel van die spreekpunten waren niet aanwezig in de originele Japanse versie.

Fans hebben gevallen gevonden waarin Funimation-localizers termen als 'SJW', 'Cuck', 'Patriarchy' en 'Misogynist nerds' in de Engelse dubs hebben opgenomen. Deze termen zijn populair geworden in westerse media met sterke linkse vooroordelen.

Net als bij gamen zeggen veel anime-fans dat ze ontsnappen om de shows te bekijken om weg te komen van de te gepolitiseerde aard van de hedendaagse media.