Hoe was het artikel?

1472600cookie-checkHet huis in de westerse lokalisatie van Fata Morgana heeft ‘Tsundere’ vervangen door ‘Fragile Male Ego’
Nieuws
2020/05

Het huis in de westerse lokalisatie van Fata Morgana heeft ‘Tsundere’ vervangen door ‘Fragile Male Ego’

[Update 5/102020:] Eerdere tweets van de localizer onthult dat ze een anti-mannelijke agenda hebben en een verleden dat doordrenkt is van misandrie.

[Origineel artikel:] Een tijdje geleden werd dat onthuld Het lokalisatiepersoneel van MangaGamer was geconvergeerd. Tot niemands verbazing werd ook ontdekt dat MangaGamer's westerse release van Novectacle's was Het huis in Fata Morgana, ook gekend als FataMorgana geen Yakata, had een deel van de dialoog aangepast aan de agenda van [huidig ​​jaar], waarbij de Japanse term ‘tsundere’ in het Engels werd vervangen door ‘fragiel mannelijk ego’.

Hoewel de Engelse versie van de game in 2016 uitkwam, ontdekten sommige gamers de verandering nu pas en besloten erover te praten op sociale media. Het komt naar voren in een gesprek tussen Morgana en Jacopo van het personage.

Sankaku Complex legde het verhaal vast van een Twitter-uitwisseling waar een van de localizers – met een trans-vlag naast hun Twitter-handvat en voornaamwoorden in hun biografie – probeerde te rechtvaardigen waarom ze de wijziging hadden doorgevoerd nadat het probleem onlangs ter sprake was gebracht.

On Kan 2nd, 2020 ze plaatsten de volgende tweet.

Sommige mensen wezen erop dat ‘tsundere’ – dat typisch betrekking heeft op een emotioneel afstandelijk of koud karakter dat na verloop van tijd uiteindelijk warmer wordt – in Japanse fictie vaker wordt gebruikt voor vrouwen dan voor mannen, en dat als de betekenis werkelijk betrekking had op een ‘fragiele ego”, dan zou het betekenen dat elke keer dat het in anime of manga wordt gebruikt, het een “fragiel vrouwelijk ego” afbeeldt.

Dergelijke kritiek werd echter prompt genegeerd door de prefecten van de voornaamwoorden.

Hero Hei maakte een video over het incident en waarschuwde Japanse ontwikkelaars om niet samen te werken met ideologisch gedreven lokalisatie-outfits.

Het Regenboogrijk was er massaal op uit om de verkeerde vertaling te prijzen, omdat deze paste in de idealen die linksisten uitdragen: alles wat de traditionele mannelijke mannelijkheid aanvalt.

Als MangaGamer op dit moment het huis niet opruimt, zijn ze snel op weg om de volgende Nintendo Treehouse of America te worden.

Ik heb geprobeerd contact op te nemen met Yukino en te vragen waarom zij het oké vonden om de oorspronkelijke bedoeling van de auteur te bezoedelen met hun ideologisch gedreven lokalisatie-inspanningen, maar ze hebben mij geblokkeerd op Twitter.

5dFBFDC

(Bedankt voor de nieuwstip Ebicentre en LoP)

Ander nieuws