Hoe was het artikel?

1574930cookie-checkYU-NO Funimation Dub bevat feministisch jargon
Angry Assault
2019/10

YU-NO Funimation Dub bevat feministisch jargon

Funimation heeft, nadat het door Sony was opgekocht en met Aniplex was samengesmolten, zijn traditie voortgezet van het opnemen van bijtende taal uit het feministische taalboek.

Sankaku Complex legde de videovergelijkingen vast tussen de originele Japanse versie en de daarin opgenomen ondertitels, evenals de Engels nagesynchroniseerde versie van Funimation.

Hieronder kun je de originele Japanse versie zien.

De gewijzigde versie met de Funimation-dub is hier.

Bounding in strips heb een transcriptie gemaakt voor beide versies van de anime, zodat je de vergelijkende verschillen zelf kunt lezen (ook voor het geval de video's worden verwijderd).

In de originele Japanse versie luidt de tekst als volgt…

"Yuki: Wacht, baas. Je weet zeker veel over Shimazu-san. Vertel me niet...

 

Arima: Ik wil absoluut niet met die ijskoningin uitgaan.

 

Yuki: Ja dat klopt! Maar weet je, Shizamu-san is aardig tegen iedereen, maar ze is echt gemeen tegen jou. Ah! Shimazu-san!

 

Arima: Hoi. Mildag.

 

Shimazu: Stop met mij zo te noemen, alsjeblieft.

 

Arima: Wat dacht je dan van “Mio-chan, het schoolidool!”

 

Shimazu: Waarom maak je mij zo boos?

 

Arima: Niet zeker. Die tijd van de maand?

 

Shimazu: Hoe grof!”

In de Engelstalige versie van Funimation verandert de dialoog drastisch, waarbij de personages een meer feministisch thema in de interactie aannemen, wat je hieronder kunt lezen...

"Yuki: Wacht even... waarom weet je zoveel over Shimazu? Vertel op!

 

Arima: Rustig aan. Ik zou nooit met die ijskoningin uitgaan.

 

Yuki: Dat is goed om te horen. Het is wel een beetje raar, want ze is aardig tegen iedereen. Alleen jij lijkt haar echt in de war te brengen. Ah! Shimazu!

 

Arima: Hoi. Dus, wat is er aan de hand lieve wangen?

 

Shimazu: Noem mij niet zo. Je weet dat ik er een hekel aan heb.

 

Arima: Sorry, geeft u de voorkeur aan “Koningin van de Wereld”?

 

Shimazu: Ik zal nooit begrijpen hoe je zo gemakkelijk onder mijn huid kunt kruipen.

 

Arima: Goede vraag. Misschien is het gewoon die tijd van de maand?

 

Shimazu: Ah! Je bent zo'n vrouwenhater!”

Zoals opgemerkt door zowel Sankaku Complex als Bounding Into Comics, is dit niet de eerste keer dat Funimation wijzigingen in Social Justice Warrior-stijl in de dialoog heeft opgenomen in hun gelokaliseerde versies van een anime.

Eerder namen ze een #GamerGate-regel op in de Prison School anime, evenals enkele anti-weeb-sentimenten in de Hajhimete geen Gal nasynchronisatie.

Toen fans Funimation riepen op hun gepolitiseerde nasynchronisaties, reageerden ze met klagen over intimidatie.

Funimation is momenteel ook verwikkeld in een rechtszaak met stemacteur Vic Mignogna nadat hij hem had ontslagen wegens valse beschuldigingen van wangedrag.

Het bedrijf is all-in gegaan op het sociale rechtvaardigheidsactivisme, ook al blijven fans in opstand komen en tegen hen uithalen vanwege het politiseren van anime.

Op dit punt zou er een catastrofale gebeurtenis nodig zijn om Funimation omver te werpen en een einde te maken aan hun sociale rechtvaardigheidswoede tegen anime-fans.

(Bedankt voor de nieuwstip Ebicentre and Animatic)

Andere boze aanval